Jeffrey Archer összeállt a Taps Entertainment, az Aditya Birla Group tartalmi ágával, egy történelmi megállapodásban, amely garantálja a sikeres brit szerző hat leghíresebb munkájához való alkalmazkodási jogát, jelezve az Indiai Társaság világ első világvásárlását.
Az ambiciózus partnerség magában foglalja a hét regény Archer “Clifton Chronicles” sorozatának jogait, valamint az “A negyedik birtok”, az “Equals”, a “Tizenegyedik parancs”, a “Fortune” és a “Heads You Win” című autonóm címeit.
A megállapodás majdnem egy év tárgyalások után következik be, és fontos lépést jelent az indiai tartalom létrehozásához, elmozdulva az jogosulatlan adaptációktól, amelyek az ipar számára kínozták az ipart az előző évtizedekben. Archer összeállt a Dream Bay Entertainment -rel, amelyet az Amazon Studios volt igazgatója, Thomas Drachkovitch alapított, az adaptációk tárgyalása érdekében.
A megállapodást bejelentő sajtótájékoztatón beszélve, a Taps Entertainment MD Sameer Nair hangsúlyozta a társaság elkötelezettségét a legitim adaptációk iránt. “Meg akarjuk csinálni a helyes módon” – mondta Nair. “Ha szeretek egy szerzőt, vagy ha a munkáját akarom használni, akkor szeretnék hozzá menni és ajánlatot adni nekik az együttműködés szellemében.”
A 85 éves Archer Londonból származó video-linken keresztül csatlakozott a bejelentéshez, ahol a Rolling Stones vezetője, Mick Jagger, a korábbi miniszterelnök, John Major és a Cricket Sachin Tendulkar legendája mellett nézte az Ovális Test mérkőzést.
A szerző kifejezte csalódását a jogosulatlan adaptációkkal kapcsolatban, és elmondta, hogyan fog találkozni az indiánokkal, mondván, hogy szeretik a “Kane és Abel” -et a televízióban, amikor “semmi köze volt hozzám. Egyszerűen ellopták a történetet.” A szerző egy különösen emlékezetes eseményt idézett, amikor egy mumbai utcai eladó megpróbálta eladni neki a saját könyveinek Pirated Címkéit.
A megállapodás az indiai tartalomipar érését jelzi, inkább a legitim nemzetközi partnerségek felé fejlődik, nem pedig az illetéktelen adaptációk felé. Nair, akinek a 25 éves karrierje a Star TV -n és az NDTV -nél tartott vezetői szerepeket foglalta magában, hangsúlyozta a szellemi tulajdonjogok tiszteletben tartásának fontosságát.
“India nem olyan rossz” – mondta Nair, megjegyezve, hogy az országban már régóta végrehajtott televíziót. “A fikcióban, mert annyira … egy kicsit homályos, és ez alig homályos, sok mindent elszakítottak az évek során. A megfelelő módja annak, hogy mindezeket megtegyék … az eredeti alkotás felismerése.”
Nair leírta a kortárs indiai közönség időtlen íjászmeséinek új nyelven és formátumban történő feltalálásának terveit. “Mindezek a történetek globálisak. Helyi történetekként fogjuk mondani nekik” – mondta. “Bizonyos értelemben (hozza őket) Indiába, újból Indiába, majd visszatérünk a világba.”
Az adaptációk mind a sorozatokat, mind a filmeket lefedik, a regionális nyelvi verziók terveivel az indiai diverzifikált nyelvi tájon keresztül. “A közönség készen állt arra, hogy meghallgassa ezeket a történeteket” – jegyezte meg Nair, idézve a streaming forradalmat, amely új lehetőségeket teremtett a prémium tartalomra.
A sikeres brit szerző, aki több mint 300 millió példányt adott el 115 országban 49 nyelven, lelkesedését fejezte ki a partnerség iránt, miközben egyértelmű elvárásokat fogalmazott meg. “Örültem, hogy tapsot hallottam, mondván … ragaszkodunk a történelemhez” – mondta Archer. “Nem akarom, hogy valaki azt mondja:” Ó, megírom a “Kane és Abel” saját felét. Azt akarom, ahogy van.
A szerző hangsúlyozta a minőség adaptációjának döntő fontosságát, párhuzamokat hozva létre a nemzetközi publikációs megközelítésével. “A forgatókönyv, megkapja a megfelelő embert a forgatókönyv írásához, te vagy. Megkapja a rossz embert, hogy írja a kiadott forgatókönyvet” – mondta Archer. “Amikor egy országgal beszélek … az egyetlen kérdés, amit mondanak, mit akarsz Jeffrey -nek”, azt mondom, hogy a legjobb fordítót akarom. Nem érdekel a százalék. A legjobb fordítót akarom.
Archer dicsérte az indiai olvasás kultúráját és az ambiciózus szellemet, mint kulcsfontosságú tényezőket a piacon lévő könyveinek sikerében. “Te egy ambiciózus verseny vagy” – mondta a nyilvánosságnak. “A siker iránti vágya, a vágy, hogy jól teljesítsen, mindenekelőtt a keményen dolgozik, és rájön, hogy nincs egy hivatkozás a siker felé a területen.”
Az elismert sorozatról, nevezetesen a „Scam 1992”, a „Black Mandate”, a „The Hunt” és a „büntető igazságszolgáltatás” franchise -járól ismert, az Archer -megállapodás stratégiai bővítést jelent a nemzetközi irodalmi ingatlanokban.
“Jeffrey Archer írási stílusú … Ez a nagy szkennelés, és minden könyv olyan, mint egy operatőr saga” – mondta Nair. “Ez ambíció, törekvés, árulás, bosszú és szeretet, mindez. És olyanok, mint egész élet ezekben a könyvekben.”
A vállalat az indiai kreatív közösséggel együttműködve tervezi az adaptációk fejlesztése érdekében, a NAIR hívók, írók és produkciók, hogy együttműködjenek a történetek vetítésén. Az összes adaptáció végül eléri a világ nyilvánosságát a fő streaming platformoknak köszönhetően.
A gyártási időket és az casting konkrét részleteit nem fedték fel, bár a NAIR bejelentései azt mutatják, hogy a bejelentéseket három -hat hónapon belül fogják megtenni. “Kiváló forgatókönyvet kell írni” – mondta. “Miután ezt megvan, a többi meglehetősen egyszerű.” Archer egyértelműen jelezte türelmetlenségét, hogy látja az eredményeket. “85 éves vagyok, ezért kérlek, folytassa” – viccelődött.